Improving the precision of automatically constructed human-oriented translation dictionaries
暂无分享,去创建一个
[1] I. Dan Melamed. Automatic Construction of Clean Broad-Coverage Translation Lexicons , 1996, AMTA.
[2] Robert L. Mercer,et al. The Mathematics of Statistical Machine Translation: Parameter Estimation , 1993, CL.
[3] Sumithra Velupillai,et al. Finding the Parallel : Automatic Dictionary Construction and Identification of Parallel Text Pairs , 2008 .
[4] Iadh Ounis,et al. Building Bilingual Dictionaries from Parallel Web Documents , 2002, ECIR.
[5] Hermann Ney,et al. The Alignment Template Approach to Statistical Machine Translation , 2004, CL.
[6] Wang Ling,et al. Entropy-based Pruning for Phrase-based Machine Translation , 2012, EMNLP.
[7] Dan Tufis,et al. Computational bilingual lexicography: automatic extraction of translation dictionaries , 2001 .
[8] Carita Paradis,et al. What a corpus-based dictionary , 2006 .
[9] Alexander H. Waibel,et al. Translation Model Pruning via Usage Statistics for Statistical Machine Translation , 2007, HLT-NAACL.
[10] Hideki Hirakawa,et al. Building An MT Dictionary From Parallel Texts Based On Linguistic And Statistical Information , 1994, COLING.
[11] I. Dan Melamed,et al. Models of translation equivalence among words , 2000, CL.
[12] Joel D. Martin,et al. Improving Translation Quality by Discarding Most of the Phrasetable , 2007, EMNLP.
[13] Philipp Koehn,et al. Dirt Cheap Web-Scale Parallel Text from the Common Crawl , 2013, ACL.
[14] Pascale Fung,et al. A statistical view on bilingual lexicon extraction , 1998, AMTA.
[15] Noah A. Smith,et al. The Web as a Parallel Corpus , 2003, CL.
[16] Serge Sharoff,et al. Harnessing the lawless: using comparable corpora to find translation equivalents , 2007 .
[17] Magnus Sahlgren. Automatic Bilingual Lexicon Acquisition Using Random Indexing of Aligned Bilingual Data , 2004, LREC.
[18] Philipp Koehn,et al. Moses: Open Source Toolkit for Statistical Machine Translation , 2007, ACL.
[19] R. R. K. Hartmann,et al. The Use of Parallel Text Corpora in the Generation of Translation Equivalents for Bilingual Lexicography , 1994 .
[20] Daniel Marcu,et al. Statistical Phrase-Based Translation , 2003, NAACL.
[21] Leo Breiman,et al. Random Forests , 2001, Machine Learning.
[22] Peng Xu,et al. A Systematic Comparison of Phrase Table Pruning Techniques , 2012, EMNLP.
[23] Hermann Ney,et al. Improved Statistical Alignment Models , 2000, ACL.
[24] Robert C. Moore. On Log-Likelihood-Ratios and the Significance of Rare Events , 2004, EMNLP.
[25] Jean V ronis. Parallel Text Processing: Alignment and Use of Translation Corpora , 2002 .
[26] Reinhard Rapp,et al. Identifying Word Translations in Non-Parallel Texts , 1995, ACL.
[27] Pablo Gamallo Otero. Learning bilingual lexicons from comparable English and Spanish corpora , 2007, MTSUMMIT.