Study on the Impact Factors of the Translators’ Post-editing Efficiency in a Collaborative Translation Environment

This paper investigates the factors that influence the translators’ post-editing efficiency in a collaborative translation environment. We developed GE-CCT, a platform that enables hundreds of translators to be organized to complete one large-scale translation task together. On the basis of the platform, this paper made thorough analysis on the post-editing logs of 325 translators within 8 weeks. Results show that some exterior environmental factors and interior personal factors obviously affect the translators’ post-editing speed and quality. Accordingly, we proposed solutions that improved the collaborative translation efficiency.

[1]  S. Tirkkonen-Condit,et al.  Think-Aloud Protocol Analysis in Translation Studies , 1995 .

[2]  Yiming Yang,et al.  A Comparative Study on Feature Selection in Text Categorization , 1997, ICML.

[3]  Hans P. Krings,et al.  Repairing Texts: Empirical Investigations of Machine Translation Post-Editing Processes , 2001 .

[4]  T. Murata Implementation of collaborative translation environment : Yakushitenet , 2003 .

[5]  Sharon O'Brien,et al.  Methodologies for Measuring the Correlations between Post-Editing Effort and Machine Translatability , 2005, Machine Translation.

[6]  Jaime G. Carbonell,et al.  Automating Post-Editing To Improve MT Systems , 2006 .

[7]  C. Boitet,et al.  The TRANSBey Prototype : An Online Collaborative Wiki-Based CAT Environment for Volunteer Translators , 2006 .

[8]  Michel Simard,et al.  Statistical Phrase-Based Post-Editing , 2007, NAACL.

[9]  Takako Aikawa,et al.  Impact of Controlled Language on Translation Quality and Post-editing in a Statistical Machine Translation Environment , 2007 .

[10]  Jennifer Doyon,et al.  Automated Machine Translation Improvement Through Post-Editing Techniques: Analyst and Translator Experiments , 2008, AMTA.

[11]  Declan Groves,et al.  Identification and Analysis of Post-Editing Patterns for MT , 2009, MTSUMMIT.

[12]  Toru Ishida,et al.  Collaborative translation by monolinguals with machine translators , 2009, IUI.

[13]  Philipp Koehn,et al.  A Web-Based Interactive Computer Aided Translation Tool , 2009, ACL.

[14]  Barry Haddow,et al.  Interactive Assistance to Human Translators using Statistical Machine Translation Methods , 2009, MTSUMMIT.

[15]  Benjamin B. Bederson,et al.  Translation by iterative collaboration between monolingual users , 2010, HCOMP '10.

[16]  Francisco Casacuberta,et al.  Online Learning for Interactive Statistical Machine Translation , 2010, NAACL.

[17]  Kristian T. H. Jensen,et al.  Long Distance Revisions in Drafting and Post-editing , 2010 .