PARALLEL LFG GRAMMARS ON PARALLEL CORPORA : A BASE FOR PRACTICAL TRIANGULATION

This paper presents an approach to annotation projection in a multi-parallel corpus, that is, a collection of translated texts in more than two languages. Existing analysis tools, like the LFG grammars from the ParGram project, are applied to two of the languages in the corpus and the resulting annotation is projected to a third language, taking advantage of the largely parallel character of f-structure. The third language can be a low-resource language. The technique can thus be particularly beneficial for corpus-based (cross-) linguistic research. We discuss a number of ways to realize automatic corpus annotation based on multi-source projection, including direct projection and approaches with an additional generalization step that employs machine learning techniques. We present a series of detailed experiments for a sample annotation task, verb argument identification, using the German and English ParGram grammars for projection to Dutch and maximum entropy models for learning generalizations.

[1]  Beatrice Santorini,et al.  Building a Large Annotated Corpus of English: The Penn Treebank , 1993, CL.

[2]  Robert L. Mercer,et al.  The Mathematics of Statistical Machine Translation: Parameter Estimation , 1993, CL.

[3]  Helmut Schmidt,et al.  Probabilistic part-of-speech tagging using decision trees , 1994 .

[4]  Avrim Blum,et al.  The Bottleneck , 2021, Monopsony Capitalism.

[5]  Alexander S. Yeh,et al.  More accurate tests for the statistical significance of result differences , 2000, COLING.

[6]  David Yarowsky,et al.  Inducing Multilingual Text Analysis Tools via Robust Projection across Aligned Corpora , 2001, HLT.

[7]  David Yarowsky,et al.  Inducing Multilingual POS Taggers and NP Bracketers via Robust Projection Across Aligned Corpora , 2001, NAACL.

[8]  Hermann Ney,et al.  Statistical multi-source translation , 2001, MTSUMMIT.

[9]  Chris Callison-Burch,et al.  Co-training for Statistical Machine Translation , 2002 .

[10]  Michael Moortgat,et al.  CGN Syntactische Annotatie. Versie januari 2002 , 2002 .

[11]  Philip Resnik,et al.  Evaluating Translational Correspondence using Annotation Projection , 2002, ACL.

[12]  Miriam Butt,et al.  The Parallel Grammar Project , 2002, COLING 2002.

[13]  Anoop Sarkar,et al.  Corrected Co-training for Statistical Parsers , 2003 .

[14]  Hermann Ney,et al.  A Systematic Comparison of Various Statistical Alignment Models , 2003, CL.

[15]  Robert Malouf,et al.  Wide Coverage Parsing with Stochastic Attribute Value Grammars , 2004 .

[16]  Philip Resnik,et al.  Bootstrapping parsers via syntactic projection across parallel texts , 2005, Natural Language Engineering.

[17]  Philipp Koehn,et al.  Europarl: A Parallel Corpus for Statistical Machine Translation , 2005, MTSUMMIT.

[18]  Mirella Lapata,et al.  Cross-linguistic Projection of Role-Semantic Information , 2005, HLT/EMNLP.

[19]  Mirella Lapata,et al.  Machine Translation by Triangulation: Making Effective Use of Multi-Parallel Corpora , 2007, ACL.