Multilingual domain modeling in Twenty-One: automatic creation of a bi-directional translation lexicon from a parallel corpus
暂无分享,去创建一个
[1] Wessel Kraaij,et al. Multilingual functionality in the TwentyOne project , 1997 .
[2] Robert L. Mercer,et al. The Mathematics of Statistical Machine Translation: Parameter Estimation , 1993, CL.
[3] Kenneth Ward Church,et al. A Program for Aligning Sentences in Bilingual Corpora , 1993, CL.
[4] Djoerd Hiemstra,et al. A domain Specific Lexicon Acquisition Tool for Cross-Language Information Retrieval , 1997, RIAO.
[5] I. Dan Melamed. Automatic Discovery of Non-Compositional Compounds in Parallel Data , 1997, EMNLP.
[6] Wessel Kraaij,et al. Twenty-One: Cross-Language Disclosure and Retrieval of Multimedia Documents on Sustainable Development , 1998, Comput. Networks.
[7] D. Rubin,et al. Maximum likelihood from incomplete data via the EM - algorithm plus discussions on the paper , 1977 .
[8] Nils J. Nilsson,et al. Principles of Artificial Intelligence , 1980, IEEE Transactions on Pattern Analysis and Machine Intelligence.
[9] Pim van der Eijk. Automating the Acquisition of Bilingual Terminology , 1993, EACL.
[10] Kenneth Ward Church,et al. Identifying word correspondence in parallel texts , 1991 .
[11] I. Dan Melamed. A Word-to-Word Model of Translational Equivalence , 1997, ACL.
[12] Vasileios Hatzivassiloglou,et al. Translating Collocations for Bilingual Lexicons: A Statistical Approach , 1996, CL.
[13] John Cocke,et al. A Statistical Approach to Machine Translation , 1990, CL.
[14] Julian Kupiec,et al. An Algorithm for Finding Noun Phrase Correspondences in Bilingual Corpora , 1993, ACL.
[15] Djoerd Hiemstra. Deriving a Bilingual Lexicon for Cross-Language Information Retrieval , 1997 .
[16] Kenneth Ward Church,et al. Identifying Word Correspondences in Parallel Texts , 1991, HLT.
[17] PietraVincent J. Della,et al. The mathematics of statistical machine translation , 1993 .