A preliminary evaluation of metadata records machine translation
暂无分享,去创建一个
[1] Alon Lavie,et al. Multi-engine machine translation guided by explicit word matching , 2005, EAMT.
[2] C. Peters,et al. Comparative Evaluation of Multilingual Information Access Systems: 4th Workshop of the Cross-Language Evaluation Forum, CLEF 2003, Trondheim, Norway, August ... Papers (Lecture Notes in Computer Science) , 2005 .
[3] Philipp Koehn,et al. Further Meta-Evaluation of Machine Translation , 2008, WMT@ACL.
[4] Philipp Koehn,et al. (Meta-) Evaluation of Machine Translation , 2007, WMT@ACL.
[5] Allison Druin,et al. The International Children’s Digital Library: A Case Study in Designing for a Multilingual, Multicultural, Multigenerational Audience , 2005 .
[6] Jianqiang Wang,et al. User-assisted query translation for interactive cross-language information retrieval , 2008, Inf. Process. Manag..
[7] Jiangping Chen,et al. Information access across languages on the web: From search engines to digital libraries , 2009, ASIST.
[8] Carol Peters,et al. Comparative Evaluation of Multilingual Information Access Systems , 2003, Lecture Notes in Computer Science.
[9] Klaus Krippendorff,et al. Computing Krippendorff's Alpha-Reliability , 2011 .
[10] Hermann Ney,et al. Human Evaluation of Machine Translation Through Binary System Comparisons , 2007, WMT@ACL.
[11] Sergei Nirenburg,et al. Toward Multi-Engine Machine Translation , 1994, HLT.
[12] Jiangping Chen,et al. A lexical knowledge base approach for English-Chinese cross-language information retrieval , 2006, J. Assoc. Inf. Sci. Technol..
[13] Hermann Ney,et al. Computing Consensus Translation for Multiple Machine Translation Systems Using Enhanced Hypothesis Alignment , 2006, EACL.
[14] Christine L. Borgman,et al. What are Digital Libraries? Competing Visions , 1999, Inf. Process. Manag..
[15] Dan Wu,et al. Exploring the Further Integration of Machine Translation in Multilingual Information Access , 2010 .
[16] Greg R. Notess,et al. Multilingual Searching : Search Engine Language Tools , 2008 .
[17] Chris Callison-Burch,et al. Proceedings of the Second Workshop on Statistical Machine Translation , 2007 .
[18] Taro Watanabe,et al. Using Language and Translation Models to Select the Best among Outputs from Multiple MT Systems , 2002, COLING.
[19] Suresh Jange,et al. Digital libraries : an overview , 2001 .
[20] Tadashi Nomoto. Multi-Engine Machine Translation with Voted Language Model , 2004, ACL.
[21] William Y. Arms. Automated Digital Libraries: How Effectively Can Computers Be Used for the Skilled Tasks of Professional Librarianship? , 2000, D Lib Mag..
[22] Chris Callison-Burch,et al. A program for automatically selecting the best output from multiple machine translation engines , 2001, MTSUMMIT.
[23] Sarah E Yates. Scaling the tower of babel fish: An analysis of the machine translation of legal information , 2006 .
[24] Carol Peters,et al. Comparative evaluation of multilingual information access systems : 4th Workshop of the Cross-Language Evaluation Forum, CLEF 2003, Trondheim, Norway, August 21-22, 2003 : revised papers , 2004 .
[25] Mark A. Przybocki,et al. Translation Adequacy and Preference Evaluation Tool (TAP-ET) , 2008, LREC.
[26] Uwe Küssner,et al. Learning to Select a Good Translation , 2000, COLING.
[27] Giuseppe Riccardi,et al. Computing consensus translation from multiple machine translation systems , 2001, IEEE Workshop on Automatic Speech Recognition and Understanding, 2001. ASRU '01..
[28] Andreas Eisele,et al. Multi-engine machine translation with an open-source decoder for statistical machine translation , 2007 .
[29] Benjamin B. Bederson,et al. Translation by iterative collaboration between monolingual users , 2010, HCOMP '10.
[30] Richard M. Schwartz,et al. Combining Outputs from Multiple Machine Translation Systems , 2007, NAACL.
[31] Jiangping Chen,et al. Cross-language Search: The Case of Google Language Tools , 2009, First Monday.
[32] Alon Lavie,et al. The significance of recall in automatic metrics for MT evaluation , 2004, AMTA.