Code-switching in higher education in a multilingual environment: a Lebanese exploratory study
暂无分享,去创建一个
[1] Krishna Bista. Factors of Code Switching among Bilingual English Students in the University Classroom: A Survey. , 2010 .
[2] Angel M. Y. Lin,et al. Teaching in Two Tongues: Language Alternation in Foreign Language Classrooms. Research Report No. 3. , 1990 .
[3] C. Myers-Scotton. Multiple Voices: An Introduction to Bilingualism , 2005 .
[4] Mark Sebba,et al. 1 We, they and identity : Sequential versus identity- related explanation in code-switching , 1998 .
[5] A. Lin,et al. Teaching in two tongues: language alternationof bilingual teachers in English language lessons in Hong Kongsecondary schools , 1990 .
[6] Yasir Suleiman. Language and Identity in the Middle East and North Africa , 1996 .
[7] William L. Ury,et al. Bilingual Strategies: The Social Functions of Code- Switching , 1977 .
[8] Mark Sebba,et al. London Jamaican: Language System in Interaction , 1993 .
[9] G. Levine. Student and Instructor Beliefs and Attitudes about Target Language Use, First Language Use, and Anxiety: Report of a Questionnaire Study , 2003 .
[10] J. Fishman. Bilingualism with and without diglossia; diglossia with and without bilingualism , 1967, The Bilingualism Reader.
[11] Alexandra Y. Aikhenvald,et al. Word: Typological parameters for the study of clitics, with special reference to Tariana , 2003 .
[12] F. Grosjean. Bilingual: Life and Reality , 2010 .
[13] A. Blackledge,et al. Translanguaging in the Bilingual Classroom: A Pedagogy for Learning and Teaching?. , 2010 .
[14] Frederick J. Dicamilla,et al. Socio‐Cognitive Functions of L1 Collaborative Interaction in the L2 Classroom , 1999 .
[15] Peter Auer,et al. Handbook of Multilingualism and Multilingual Communication , 2007 .
[16] J. Gumperz. Discourse strategies: Subject index , 1982 .
[17] N. Bacha,et al. Multilingual educational trends and practices in Lebanon: A case study , 2011 .
[18] V. Cook. Using the First Language in the Classroom , 2001 .
[19] R. Rubdy. Singlish in the School: An Impediment or a Resource? , 2007 .
[20] Yolanda Rivera-Castillo,et al. Growing up bilingual: Puerto Rican children in New York By Ana Celia Zentella (review) , 1997 .
[21] E. Macaro. Analysing Student Teachers' Codeswitching in Foreign Language Classrooms: Theories and Decision Making. , 2001 .
[22] Jennifer Dailey-O'Cain,et al. Learner Code-Switching in the Content-Based Foreign Language Classroom , 2004 .
[23] Ellen Contini-Morava,et al. Duelling Languages: Grammatical Structure in Codeswitching , 1995 .
[24] Samir Abu-Absi. Innovative Second Language Education in the Middle East and North Africa , 1997 .
[25] Shahrzad Mahootian. Linguistic change and social meaning: Codeswitching in the media , 2005 .
[26] M. Heller,et al. Codeswitching: Anthropological and Sociolinguistic Perspectives , 1988 .
[27] M. Martin‐Jones. One speaker, two languages: Code-switching in the classroom: two decades of research , 1995 .
[28] Growing up bilingual: Puerto Rican children in New York By Ana Celia Zentella (review) , 2015 .
[29] M. Martin‐Jones,et al. Bilingual classroom interaction: A review of recent researchi , 2000, Language Teaching.
[30] Yasujiro Niwa. Multilingual Communication , 1962, Proceedings of the IRE.
[31] A. Backus. Code-switching in conversation: Language, interaction and identity , 2000 .
[32] P. Eckert,et al. Diglossia: separate and unequal , 1980 .
[33] Psychological motives of code switching , 2009 .
[34] Ching-yi Tien. Conflict and accommodation in classroom codeswitching in Taiwan , 2009 .