Natural language translation at the intersection of AI and HCI
暂无分享,去创建一个
[1] Yehoshua Bar-Hillel,et al. The Present Status of Automatic Translation of Languages , 1960, Adv. Comput..
[2] M. Mitchell Waldrop,et al. The Dream Machine: J.C.R. Licklider and the Revolution That Made Computing Personal , 2001 .
[3] Jaime R. Carbonell,et al. AI in CAI : An artificial intelligence approach to computer-assisted instruction , 1970 .
[4] Jonathan Grudin,et al. A MOVING TARGET: THE EVOLUTION OF , 2011 .
[5] Warren J. Plath. Early years in machine translation: memoirs and biographies of pioneers , 2002, Computational Linguistics.
[6] Jonathan Slocum,et al. A Survey of Machine Translation: Its History, Current Status and Future Prospects , 1985, CL.
[7] Alon Lavie,et al. Real Time Adaptive Machine Translation for Post-Editing with cdec and TransCenter , 2014, HaCaT@EACL.
[8] Martin Kay,et al. The MIND Translation System: A Study in Man-Machine Collaboration. , 1972 .
[9] Yehoshua Bar-Hillel,et al. The present state of research on mechanical translation , 1951, EARLYMT.
[10] Eric Horvitz,et al. Principles of mixed-initiative user interfaces , 1999, CHI '99.
[11] Jonathan Grudin,et al. A Moving Target””The Evolution of Human-Computer Interaction , 2017 .
[12] Jonathan Grudin,et al. AI and HCI: Two Fields Divided by a Common Focus , 2009, AI Mag..
[13] Sergei Nirenburg,et al. The Proper Place of Men and Machines in Language Translation , 2003 .
[14] Allen Newell,et al. The psychology of human-computer interaction , 1983 .
[15] Alexandra Birch,et al. Reordering Metrics for MT , 2011, ACL.
[16] W. J. Hutchins,et al. Yehoshua Bar-Hillel: a philosopher’s contribution to machine translation , 2000 .
[17] H. Somers,et al. Computer-based Support for Patients with Limited English , 2003 .
[18] Germán Sanchis-Trilles,et al. Interactive translation prediction versus conventional post-editing in practice: a study with the CasMaCat workbench , 2014, Machine Translation.
[19] Karin Geiselhart,et al. Netizens: On the History and Impact of Usenet and the Internet , 1998 .
[20] K. Schmidt. Conceptual Framework for , 2002 .
[21] John Hutchins,et al. From First Conception to First Demonstration: the Nascent Years of Machine Translation, 1947–1954. A Chronology , 1998, Machine Translation.
[22] M Curry,et al. Hurdling the language barrier. , 1968, RN.
[23] Herbert A. Simon,et al. The new science of management decision , 1960 .
[24] J. C. R. Licklider,et al. Man-Computer Symbiosis , 1960 .
[25] D. C. Englebart,et al. Augmenting human intellect: a conceptual framework , 1962 .
[26] Alan K. Melby,et al. ITS: Interactive Translation System , 1979, COLING.
[27] Nato advanced study institutes series , 1974 .
[28] John Hutchins,et al. The Origins of the Translator's Workstation , 1998, Machine Translation.
[29] George F. Foster,et al. TransType: text prediction for translators , 2002 .
[30] Jeffrey Heer,et al. Human Effort and Machine Learnability in Computer Aided Translation , 2014, EMNLP.
[31] J. Jacko,et al. The human-computer interaction handbook: fundamentals, evolving technologies and emerging applications , 2002 .
[32] Kenneth Ward Church,et al. Good applications for crummy machine translation , 1993, Machine Translation.
[33] John R. Pierce,et al. Language and Machines: Computers in Translation and Linguistics , 1966 .