Annotating the meaning of discourse connectives in multilingual corpora
暂无分享,去创建一个
[1] Rashmi Prasad,et al. Realization of Discourse Relations by Other Means: Alternative Lexicalizations , 2010, COLING.
[2] Ted Sanders,et al. Causal connectives in discourse: A cross-linguistic perspective , 2012 .
[3] Alexandra Y. Aikhenvald,et al. The Semantics of Clause Linking: A Cross-Linguistic Typology , 2009 .
[4] Andrei Popescu-Belis,et al. How Comparable are Parallel Corpora? Measuring the Distribution of General Vocabulary and Connectives , 2011, BUCC@ACL.
[5] Alex Lascarides,et al. Logics of Conversation , 2005, Studies in natural language processing.
[6] Liesbeth Degand,et al. A contrastive study of Dutch and French causal connectives on the speaker involvement scale , 2003 .
[7] Wilbert Spooren,et al. The processing of underspecified coherence relations , 1997 .
[8] Leo G. M. Noordman,et al. Toward a taxonomy of coherence relations , 1992 .
[9] Mona Baker,et al. In Other Words: A Coursebook on Translation , 1993 .
[10] Maite Taboada,et al. Discourse markers and coherence relations: Comparison across markers, languages and modalities , 2012 .
[11] Liesbeth Degand,et al. Coding coherence relations: Reliability and validity , 2010 .
[12] Eve Sweetser. From Etymology to Pragmatics: Notes , 1990 .
[13] Sandrine Zufferey,et al. “Car, parce que, puisque” revisited: Three empirical studies on French causal connectives , 2012 .
[14] R. Carston. Thoughts and Utterances , 2002 .
[15] William C. Mann,et al. Rhetorical Structure Theory: Toward a functional theory of text organization , 1988 .
[16] Petra Saskia Bayerl,et al. What Determines Inter-Coder Agreement in Manual Annotations? A Meta-Analytic Investigation , 2011, CL.
[17] Livio Robaldo,et al. The Penn Discourse Treebank 2.0 Annotation Manual , 2007 .
[18] S. Granger,et al. Connector usage in the English essay writing of native and non‐native EFL speakers of English , 1996 .
[19] Hsin-Hsi Chen,et al. Chinese Discourse Relation Recognition , 2011, IJCNLP.
[20] Robyn Carston,et al. Thoughts and Utterances: The Pragmatics of Explicit Communication , 2002 .
[21] M. Pit,et al. Cross-linguistic analyses of backward causal connectives in Dutch, German and French , 2007 .
[22] Silvia Bernardini,et al. A New Approach to the Study of Translationese: Machine-learning the Difference between Original and Translated Text , 2005, Lit. Linguistic Comput..
[23] Jirí Mírovský,et al. Typical Cases of Annotators' Disagreement in Discourse Annotations in Prague Dependency Treebank , 2010, LREC.
[24] W. Crewe,et al. The illogic of logical connectives , 1990 .
[25] Liesbeth Degand,et al. Structure narrative et connecteurs temporels en français langue seconde , 2009 .
[26] Michael Halliday,et al. Cohesion in English , 1976 .
[27] S. Zufferey,et al. English and French causal connectives in contrast , 2012 .
[28] Liesbeth Degand,et al. Contrastive analyses, translation and speaker involvement : the case of "puisque" and "aangezien" , 2004 .
[29] J. Anscombre,et al. Deux mais en français , 1977 .
[30] Rashmi Prasad,et al. Evaluation of Discourse Relation Annotation in the Hindi Discourse Relation Bank , 2012, LREC.
[31] Livio Robaldo,et al. Sense Annotation in the Penn Discourse Treebank , 2008, CICLing.
[32] S. Zufferey,et al. A Multifactorial Analysis of Explicitation in Translation , 2014 .
[33] Livio Robaldo,et al. The Penn Discourse TreeBank 2.0. , 2008, LREC.
[34] Hannah M. Nash,et al. The influence of connectives on young readers' processing and comprehension of text. , 2011 .
[35] Linda A. Kinnahan,et al. In other words , 2019, Chinese Theology and Translation.
[36] Liesbeth Degand,et al. Historical and comparative perspectives on subjectification: A corpus-based analysis of Dutch and French causal connectives , 2011 .
[37] Sylviane Granger,et al. Comparable and translation corpora in cross-linguistic research. Design, analysis and applications , 2010 .
[38] Béatrice Lamiroy. Pragmatic Connectives and L2 Acquisition: The Case of French and Dutch , 1994 .
[39] Katja Markert,et al. The Leeds Arabic Discourse Treebank: Annotating Discourse Connectives for Arabic , 2010, LREC.
[40] T. Sanders. Semantic and pragmatic sources of coherence: On the categorization of coherence relations in context , 1997 .
[41] A. Knott,et al. Using Linguistic Phenomena to Motivate a Set of Coherence Relations. , 1994 .
[42] Nicholas Asher,et al. Reference to abstract objects in discourse , 1993, Studies in linguistics and philosophy.