Towards establishing the matrix language in Russian-Estonian code-switching: A corpus-based approach
暂无分享,去创建一个
[1] Melissa G. Moyer. Bilingual conversation strategies in Gibraltar , 1998 .
[2] Anastassia Zabrodskaja,et al. RUSSIAN-ESTONIAN CODE-SWITCHING IN THE UNIVERSITY , 2007 .
[3] Vene-eesti koodivahetuse korpus: kodeerimispõhimõtete väljatöötamine , 2007 .
[4] A. Zabrodskaja,et al. CODE-SWITCHING AND CONTACT-INDUCED LANGUAGE CHANGE IN ESTONIA’S RUSSIAN∗ , 2007 .
[5] Ellen Contini-Morava,et al. Duelling Languages: Grammatical Structure in Codeswitching , 1995 .
[6] A. Verschik. The language situation in Estonia , 2005 .
[7] Ad Backus,et al. Convergence as a mechanism of language change , 2004, Bilingualism: Language and Cognition.
[8] Mart Rannut. Estonianization Efforts Post-Independence , 2008 .
[9] David J. H. Smith. Russia, Estonia and the search for a stable ethno-politics , 1998 .
[10] Jeff MacSwan,et al. A Minimalist Approach to Intrasentential Code Switching , 1999 .
[11] Anastassia Zabrodskaja,et al. Evaluating the Matrix Language Frame model on the basis of a Russian—Estonian codeswitching corpus , 2009 .
[12] Peter Auer,et al. From codeswitching via language mixing to fused lects , 1999 .
[13] Mart Rannut. Beyond Linguistic Policy: The Soviet Union Versus Estonia. , 1991 .
[14] Leelo Keevallik. From Interaction to Grammar: Estonian Finite Verb Forms in Conversation , 2003 .
[15] U. Ozolins. Upwardly mobile languages: The politics of language in the Baltic States , 1994 .
[16] A. Verschik. Multiple Language Contact in Tallinn: Transfer B2>/A1 or B1>/A2? , 2007 .
[17] Janice L. Jake,et al. Constructing interlanguage: building a composite matrix language , 1998 .
[18] Wei Li,et al. Sometimes I’ll start a sentence in Spanish y termino en espanol: toward a typology of code-switching , 2003 .
[19] Carol Myers-Scotton,et al. Four types of morpheme : evidence from aphasia, code switching, and second-language acquisition , 2000 .
[20] Anastassia Zabrodskaja. Russian-Estonian Code-Switching Among Young Estonian Russians: Developing a Mixed Linguistic Identity , 2006 .
[21] J. Treffers-Daller. Towards a uniform approach to code-switching and borrowing , 1991 .
[22] Carol Myers-Scotton,et al. Contact Linguistics: Bilingual encounters and grammatical outcomes , 2013 .
[23] A. Backus. Codeswitching and language change: One thing leads to another? , 2005 .
[24] Penelope Gardner-Chloros,et al. Assumptions Behind Grammatical Approaches To Code-Switching: When The Blueprint Is A Red Herring , 2004 .
[25] Judith L. Klavans. The syntax of code-switching: Spanish and English , 1985 .