Combining data-driven MT systems for improved sign languagetranslation
暂无分享,去创建一个
[1] Andy Way,et al. Hybrid Example-Based SMT: the Best of Both Worlds? , 2005, ParallelText@ACL.
[2] Daniel Marcu,et al. Statistical Phrase-Based Translation , 2003, NAACL.
[3] Andy Way,et al. Robust large-scale EBMT with marker-based segmentation , 2004, TMI.
[4] Andy Way,et al. An Example-Based Approach to Translating Sign Language , 2005, MTSUMMIT.
[5] Hermann Ney,et al. The RWTH statistical machine translation system for the IWSLT 2006 evaluation , 2006, IWSLT.
[6] Hermann Ney,et al. Morpho-syntax Based Statistical Methods for Sign Language Translation vorgelegt von : Cand , 2006 .
[7] Rubén San-Segundo-Hernández,et al. A Spanish speech to sign language translation system for assisting deaf-mute people , 2006, INTERSPEECH.
[8] Chung-Hsien Wu,et al. Joint Optimization of Word Alignment and Epenthesis Generation for Chinese to Taiwanese Sign Synthesis , 2007 .
[9] Salim Roukos,et al. Bleu: a Method for Automatic Evaluation of Machine Translation , 2002, ACL.
[10] Franz Josef Och,et al. Minimum Error Rate Training in Statistical Machine Translation , 2003, ACL.
[11] Matt Huenerfauth. American Sign Language Generation: Multimodal NLG with Multiple Linguistic Channels , 2005, ACL.
[12] Norman I. Badler,et al. A machine translation system from English to American Sign Language , 2000, AMTA.
[13] C. B. Traxler,et al. The Stanford Achievement Test, 9th Edition: National Norming and Performance Standards for Deaf and Hard-of-Hearing Students. , 2000, Journal of deaf studies and deaf education.
[14] Philipp Koehn,et al. Moses: Open Source Toolkit for Statistical Machine Translation , 2007, ACL.
[15] Hermann Ney,et al. Discriminative Training and Maximum Entropy Models for Statistical Machine Translation , 2002, ACL.
[16] Hermann Ney,et al. Morpho-Syntax Based Statistical Methods for Automatic Sign Language Translation , 2006, EAMT.
[17] Andy Way,et al. MATREX: DCU machine translation system for IWSLT 2006. , 2006, IWSLT.
[18] Andy Way,et al. Lost in translation: the problems of using mainstream MTevaluation metrics for sign language translation , 2006 .
[19] Dean Barker,et al. South African Sign Language Machine Translation System , 2003, AFRIGRAPH '03.
[20] Éva Sáfár,et al. The Architecture of an English-Text-to-Sign-Languages Translation System , 2001 .
[21] Ian W. Marshall,et al. Sign language generation using HPSG. , 2002, TMI.
[22] Thomas R. G. Green,et al. The necessity of syntax markers: Two experiments with artificial languages , 1979 .
[23] George R. Doddington,et al. The ATIS Spoken Language Systems Pilot Corpus , 1990, HLT.
[24] W. Stokoe. Sign language structure: an outline of the visual communication systems of the American deaf. 1960. , 1961, Journal of deaf studies and deaf education.
[25] Hermann Ney,et al. Novel Reordering Approaches in Phrase-Based Statistical Machine Translation , 2005, ParallelText@ACL.
[26] Yanjun Ma,et al. MaTrEx: the DCU machine translation system for IWSLT 2007 , 2007, IWSLT.
[27] Philipp Koehn,et al. Europarl: A Parallel Corpus for Statistical Machine Translation , 2005, MTSUMMIT.
[28] Andy Way,et al. Hybrid data-driven models of machine translation , 2005, Machine Translation.
[29] Tony Veale,et al. The Challenges of Cross-Modal Translation: English-to-Sign-Language Translation in the Zardoz System , 1998, Machine Translation.
[30] Richard Zens,et al. The RWTH Machine Translation System , 2006 .