Utilisation de la translittération arabe pour l'amélioration de l'alignement de mots à partir de corpus parallèles français-arabe (Using Arabic Transliteration to Improve Word Alignment from French-Arabic Parallel Corpora) [in French]
暂无分享,去创建一个
[1] Kevin Knight,et al. Translating Names and Technical Terms in Arabic Text , 1998, SEMITIC@COLING.
[2] Romaric Besançon,et al. LIMA : A Multilingual Framework for Linguistic Analysis and Linguistic Resources Development and Evaluation , 2010, LREC.
[3] Leah S. Larkey,et al. Statistical transliteration for english-arabic cross language information retrieval , 2003, CIKM '03.
[4] Grzegorz Kondrak,et al. Bootstrapping a Stochastic Transducer for Arabic-English Transliteration Extraction , 2007, ACL.
[5] Philipp Koehn,et al. Moses: Open Source Toolkit for Statistical Machine Translation , 2007, ACL.
[6] Ted Pedersen,et al. An Evaluation Exercise for Word Alignment , 2003, ParallelTexts@NAACL-HLT.
[7] Nasredine Semmar,et al. Using a Hybrid Word Alignment Approach for Automatic Construction and Updating of Arabic to French Lexicons , 2011 .
[8] Hwee Tou Ng,et al. Mining New Word Translations from Comparable Corpora , 2004, COLING.
[9] Philipp Koehn,et al. Factored Translation Models , 2007, EMNLP.
[10] Kevin Knight,et al. Machine Transliteration , 1997, CL.
[11] Mansour M. Alghamdi,et al. Algorithms for Romanizing Arabic Names , 2004, J. King Saud Univ. Comput. Inf. Sci..
[12] Yaser Al-Onaizan,et al. Translating Named Entities Using Monolingual and Bilingual Resources , 2002, ACL.
[13] Tao Tao,et al. Unsupervised Named Entity Transliteration Using Temporal and Phonetic Correlation , 2006, EMNLP.