COMPARA - Checking automatic alignment

In the previous, sentence alignment and alignment markup phase, you were asked to insert alignment markup for sentences that had been joined together in the translation, for sentences that had been and added to the translation, and for sentences that had been reordered in the translation. But, apart from leaving initial marks, you were not asked to do anything special for the sentences that had been deleted from the translation and the ones that had been split into more than one sentence in the translation. This is because this is done automatically. However, after the automatic markup is inserted, the sentences that were split in the translation need to be inspected manually, to confirm that everything, especially certain alignment units involving direct speech, are have been counted well. The problem is the automatic procedure is not able to interpret that