Language and translation strategies in researching migrant experience of difference from the position of migrant researcher
暂无分享,去创建一个
[1] Lawrence Venuti. THE SCANDALS OF TRANSLATION: TOWARDS AN ETHICS OF DIFFERENCE , 2008 .
[2] S. Merriam,et al. Power and positionality: negotiating insider/outsider status within and across cultures , 2001 .
[3] Donna Harawy. Situated Knowledges: The Science Question in Feminism and the Privilege of Partial Perspective , 2022, Philosophical Literary Journal Logos.
[4] Alys Young,et al. Qualitative Research and Translation Dilemmas , 2004 .
[5] The Same but Different—Researching Language and Culture in the Lives of Polish People in England , 2009 .
[6] J. Feagin,et al. Racing research, researching race : methodological dilemmas in critical race studies , 2001 .
[7] Deirdre McKay. Negotiating Positionings: Exchanging Life Stories in Research Interviews , 2002 .
[8] K. Ercikan,et al. Translation effects in international assessments , 1998 .
[9] A. Cieślik,et al. Beyond methodological nationalism in insider research with migrants , 2014 .
[10] Мин Чжо,et al. Methods and systems for translating from one language to another , 2004 .
[11] Luise von Flotow. Gender in Translation: Cultural Identity and the Politics of Transmission by Sherry Simon (review) , 2014 .
[12] Mirella W. Eberts. The Roman Catholic Church and democracy in Poland , 1998 .
[13] Pamela Moss,et al. Feminist geography in practice : research and methods , 2002 .
[14] Young Jeong Kim. Ethnographer location and the politics of translation: researching one’s own group in a host country , 2012 .
[15] Josephine Pui-Hing Wong,et al. Bringing Translation Out of the Shadows: Translation as an Issue of Methodological Significance in Cross-Cultural Qualitative Research , 2010, Journal of transcultural nursing : official journal of the Transcultural Nursing Society.
[16] A. Oakley. Interviewing Women: an contradiction in terms? , 2013 .
[17] Martin Jones,et al. Researching local elites: reflexivity, ‘situatedness’ and political-temporal contingency , 1999 .
[18] Gayatri Chakravorty Spivak,et al. Outside in the Teaching Machine , 1993 .
[19] J. Carling,et al. Beyond the insider-outsider divide in migration research , 2014 .
[20] P. J. Rhodes,et al. Race-of-Interviewer Effects: A Brief Comment , 1994 .
[21] B. Temple. Being Bilingual: Issues for Cross-Language Research. , 2006 .
[22] Jacquelyn Rahman,et al. The N Word , 2012 .
[23] Rosalind Edwards,et al. Grasping at Context: Cross Language Qualitative Research as Secondary Qualitative Data Analysis , 2006 .
[24] F. Smith. Problematising language: Limitations and possibilities in 'foreign language' research , 1996 .
[25] L. Patterson. Narrative Methods for the Human Sciences , 2008 .
[26] Ayça Ergun,et al. Negotiating Insider and Outsider Identities in the Field: “Insider” in a Foreign Land; “Outsider” in One’s Own Land , 2010 .
[27] Sarah Moser,et al. Personality: a new positionality? , 2008 .
[28] Aneta Pavlenko,et al. Bilingual minds : emotional experience, expression and representation , 2006 .
[29] A. Russo,et al. Getting Personal : Reflexivity , Positionality , and Feminist Research , 2022 .
[30] C. W. Morris. Imagined communities: Reflections on the origin and spread of nationalism , 1995 .
[31] A. Kobayashi. GPC Ten Years On: is self-reflexivity enough? , 2003 .
[32] G. Rose. Situating knowledges: positionality, reflexivities and other tactics , 1997 .
[33] Ewa A. Golebiowska. Ethnic and Religious Tolerance in Poland , 2009 .
[34] P. Moss. Embeddedness in Practice, Numbers in Context: The Politics of Knowing and Doing* , 1995, The Professional Geographer.
[35] D. Ganga,et al. Cultural "Insiders" and the Issue of Positionality in Qualitative Migration Research: Moving "Across" and Moving "Along" Researcher-Participant Divides , 2006 .
[36] K. England. Getting Personal: Reflexivity, Positionality, and Feminist Research∗ , 1994 .
[37] Gibson Ferguson,et al. English as an International Language of Scientific Publication: A Study of Attitudes. , 2011 .
[38] Jacob A. Benfield,et al. Internet-Based Data Collection: Promises and Realities , 2006 .
[39] R. E. Hamel. The dominance of English in the international scientific periodical literature and the future of language use in science , 2007 .
[40] A. Squires. Methodological challenges in cross-language qualitative research: a research review. , 2009, International journal of nursing studies.
[41] J. Segrott. Language, geography and identity: The case of the Welsh in London , 2001 .
[42] M. Fathi. Dialogical and Transversal Translation: Trespassing Cultural Boundaries and Making the Self through Language , 2013 .
[43] Tatiana Matejskova. Deep situationality: Interstitial spaces and limits of identity in ethnographies of politics of immigrant integration , 2014 .
[44] L. Mcdowell,et al. Doing Gender: Feminism, Feminists and Research Methods in Human Geography , 1992 .
[45] B. Temple. Narrative analysis of written texts: reflexivity in cross language research , 2008 .
[46] Michaela Wolf,et al. Constructing a sociology of translation , 2007 .
[47] A. Young,et al. Approaches to Social Research: The Case of Deaf Studies , 2014 .
[48] Robina Mohammad. 'Insiders' and/or 'outsiders': positionality, theory and praxis , 2001 .
[49] Bogusia Temple,et al. Watch Your Tongue: Issues in Translation and Cross-Cultural Research , 1997 .
[50] Heidi J. Nast. Women in the Field: Critical Feminist Methodologies and Theoretical Perspectives* , 1994 .