"Could someone please translate this?": activity analysis of wikipedia article translation by non-experts

Wikipedia translation activities aim to improve the quality of the multilingual Wikipedia through article translation. We performed an activity analysis of the translation work done by individual English to Chinese non-expert translators, who translated linguistically complex Wikipedia articles in a laboratory setting. From the analysis, which was based on Activity Theory, and which examined both information search and translation activities, we derived three translation strategies that were used to inform the design of a support system for human translation activities in Wikipedia.

[1]  L. Terveen,et al.  Becoming Wikipedian : Transformation of Participation in a Collaborative Online Encyclopedia , 2009 .

[2]  Naren Datha,et al.  WikiBABEL: A System for Multilingual Wikipedia Content , 2010 .

[3]  W. Bruce Croft,et al.  Phrasal translation and query expansion techniques for cross-language information retrieval , 1997, SIGIR '97.

[4]  Jonathan Grudin,et al.  Why CSCW Applications Fail: Problems in the Design and Evaluation of Organization of Organizational Interfaces. , 1988 .

[5]  Arnt Lykke Jakobsen,et al.  Logging target text production with Translog , 1999 .

[6]  Y. Engeström,et al.  Activity theory and individual and social transformation. , 1999 .

[7]  John Hutchins Computer-based Translation in Europe and North America , and its Future Prospects , 2005 .

[8]  Michael Carl,et al.  A Taxonomy of Human Translation Styles , 2011 .

[9]  Marilyn Domas White,et al.  Beyond dictionaries: Understanding information behavior of professional translators , 2008, J. Documentation.

[10]  Karin M. Verspoor,et al.  Automatic English-Chinese name transliteration for development of multilingual resources , 1998, ACL.

[11]  Jun Koyama,et al.  Multi-Language Discussion Platform for Wikipedia Translation , 2011, The Language Grid.

[12]  Toru Ishida,et al.  Effects of machine translation on collaborative work , 2006, CSCW '06.

[13]  Riitta Jääskeläinen,et al.  Focus on Methodology in Think-aloud Studies on Translating , 2000 .

[14]  András Kornai,et al.  A Practical Approach to Language Complexity: A Wikipedia Case Study , 2012, PloS one.

[15]  Sarah L. Nesbeitt Ethnologue: Languages of the World , 1999 .

[16]  Afsaneh Doryab,et al.  Activity analysis: applying activity theory to analyze complex work in hospitals , 2011, CSCW.

[17]  Darren Gergle,et al.  The tower of Babel meets web 2.0: user-generated content and its applications in a multilingual context , 2010, CHI.

[18]  Sébastien Paquet,et al.  Translation the Wiki way , 2006, WikiSym '06.

[19]  Mary Alexander Not lost in translation. , 2010, Journal of infusion nursing : the official publication of the Infusion Nurses Society.

[20]  Sonja Tirkkonen-Condit,et al.  Professional vs. Non-Professional Translation: A Think-Aloud Protocol Study , 1990 .

[21]  Sanjeev Khudanpur,et al.  Transliteration of Proper Names in Cross-Lingual Information Retrieval , 2003, NER@ACL.

[22]  Wolfgang Lörscher,et al.  The Translation Process: Methods and Problems of its Investigation , 2005 .

[23]  Victor Kaptelinin,et al.  Activity theory and interaction design , 2006 .

[24]  Michael Carl,et al.  Correlating Translation Product and Translation Process Data of Professional and Student Translators , 2010, EAMT.

[25]  Michael S. Horn,et al.  Omnipedia: bridging the wikipedia language gap , 2012, CHI.

[26]  Toru Ishida,et al.  Analysis of discussion contributions in translated Wikipedia articles , 2012, ICIC '12.

[27]  Ula Al-Dabbagh The 'Explicitation Hypothesis' and Non- professional Translators: A Case Study* , 2008 .

[28]  Victor Kaptelinin,et al.  Acting with technology: Activity theory and interaction design , 2006, First Monday.

[29]  Toru Ishida The Language Grid - Service-Oriented Collective Intelligence for Language Resource Interoperability , 2011, The Language Grid.

[30]  Wolfgang Lörscher A Psycholinguistic Analysis of Translation Processes , 1996 .

[31]  K. Kuutti Activity theory as a potential framework for human-computer interaction research , 1995 .

[32]  A. N. Leont’ev The Problem of Activity in Psychology , 1974 .

[33]  Chris Callison-Burch,et al.  Crowdsourcing Translation: Professional Quality from Non-Professionals , 2011, ACL.

[34]  Susan C. Herring,et al.  Cultural bias in Wikipedia content on famous persons , 2011, J. Assoc. Inf. Sci. Technol..