Machine-Translation History and Evolution: Survey for Arabic-English Translations

As a result of the rapid changes in information and communication technology (ICT), the world has become a small village where people from all over the world connect with each other in dialogue and communication via the Internet. Also, communications have become a daily routine activity due to the new globalization where companies and even universities become global residing cross countries borders. As a result, translation becomes a needed activity in this connected world. ICT made it possible to have a student in one country take a course or even a degree from a different country anytime anywhere easily. The resulted communication still needs a language as a means that helps the receiver understands the contents of the sent message. People need an automated translation application because human translators are hard to find all the times, and the human translations are very expensive comparing to the translations automated process. Several types of research describe the electronic process of the Machine-Translation. In this paper, the authors are going to study some of these previous researches, and they will explore some of the needed tools for the Machine-Translation. This research is going to contribute to the Machine-Translation area by helping future researchers to have a summary for the Machine-Translation groups of research and to let lights on the importance of the translation mechanism.

[1]  Yehoshua Bar-Hillel,et al.  The Present Status of Automatic Translation of Languages , 1960, Adv. Comput..

[2]  Jiajun Zhang,et al.  Exploiting Source-side Monolingual Data in Neural Machine Translation , 2016, EMNLP.

[3]  Alex Graves,et al.  Neural Machine Translation in Linear Time , 2016, ArXiv.

[4]  Enya Kong Tang,et al.  Meaning preservation in Example-based Machine Translation with structural semantics , 2017, Expert Syst. Appl..

[5]  Michael Carl Inducing Translation Grammars from Bracketed Alignments , 2003 .

[6]  R. Darnell Translation , 1873, The Indian medical gazette.

[7]  Yuan Ding,et al.  Machine Translation Using Probabilistic Synchronous Dependency Insertion Grammars , 2005, ACL.

[8]  Daniel Marcu,et al.  Statistical Phrase-Based Translation , 2003, NAACL.

[9]  Josef van Genabith,et al.  Parsing Arabic using treebank-based LFG resources , 2009 .

[10]  Felix Sasaki,et al.  Improving Machine Translation through Linked Data , 2017, Prague Bull. Math. Linguistics.

[11]  Kenji Yamada,et al.  Syntax-based language models for statistical machine translation , 2003, ACL 2003.

[12]  Axel-Cyrille Ngonga Ngomo,et al.  Machine Translation Using Semantic Web Technologies: A Survey , 2017, J. Web Semant..

[13]  R. Zaghal,et al.  Arabic morphological analyzer with text to voice , 2012, 2012 International Conference on Communications and Information Technology (ICCIT).

[14]  W. J. Hutchins MACHINE TRANSLATION: HISTORY AND GENERAL PRINCIPLES , 1994 .

[15]  Tareq Al-Moslmi,et al.  Choosing the Optimal Segmentation Level for POS Tagging of the Quranic Arabic , 2017 .

[16]  Wei Xu,et al.  Deep Recurrent Models with Fast-Forward Connections for Neural Machine Translation , 2016, TACL.

[17]  Chris Callison-Burch,et al.  Scaling Phrase-Based Statistical Machine Translation to Larger Corpora and Longer Phrases , 2005, ACL.

[18]  Y. Gambier,et al.  The Routledge handbook of translation studies , 2013 .

[19]  Nitin Indurkhya,et al.  Handbook of Natural Language Processing , 2010 .

[20]  Ricardo Choren,et al.  Using Ontology-Based Context in the Portuguese-English Translation of Homographs in Textual Dialogues , 2015, International Journal of Artificial Intelligence & Applications.

[21]  Jürgen Schmidhuber,et al.  Deep learning in neural networks: An overview , 2014, Neural Networks.

[22]  Allan Ramsay,et al.  Towards including prosody in a text-to-speech system for modern standard Arabic , 2008, Comput. Speech Lang..

[23]  Zhen Jia,et al.  Part-of-speech tagging based on dictionary and statistical machine learning , 2016, CCC 2016.

[24]  Everhard Ditters,et al.  A Formal Grammar for the Description of Sentence Structure in Modern Standard Arabic , 2001 .

[25]  Mohammed A. Attia An Ambiguity-Controlled Morphological Analyzer for Modern Standard Arabic Modeling Finite State Networks , 2006, BCS.

[26]  Jianfeng Gao,et al.  MSR SPLAT, a language analysis toolkit , 2012, HLT-NAACL.

[27]  Kemal Oflazer,et al.  Building an Arabic Machine Translation Post-Edited Corpus: Guidelines and Annotation , 2016, LREC.

[28]  Iyad AlAgha Using Linguistic Analysis to Translate Arabic Natural Language Queries to SPARQL , 2015, ArXiv.

[29]  Rico Sennrich,et al.  Nematus: a Toolkit for Neural Machine Translation , 2017, EACL.

[30]  R. Jakobson On linguistic aspects of translation , 2002, The Translation Studies Reader.

[31]  Lynne Bowker,et al.  Computer-Aided Translation Technology: A Practical Introduction , 2002 .

[32]  Ho-Jin Choi,et al.  Syntactic and semantic English-Korean Machine Translation using ontology , 2009, 2009 11th International Conference on Advanced Communication Technology.

[33]  Alexander M. Rush,et al.  OpenNMT: Open-Source Toolkit for Neural Machine Translation , 2017, ACL.

[34]  Mihai Surdeanu,et al.  The Stanford CoreNLP Natural Language Processing Toolkit , 2014, ACL.

[35]  Huilin Wang,et al.  Research on ontology-driven Chinese-English machine translation , 2005, 2005 International Conference on Natural Language Processing and Knowledge Engineering.

[36]  George Kurian,et al.  Google's Neural Machine Translation System: Bridging the Gap between Human and Machine Translation , 2016, ArXiv.

[37]  Thorsten Brants,et al.  Large Language Models in Machine Translation , 2007, EMNLP.

[38]  Robert Dale,et al.  United Nations General Assembly Resolutions : a six-language parallel corpus , 2009 .

[39]  Iyad AlAgha,et al.  AR2SPARQL: An Arabic Natural Language Interface for the Semantic Web , 2015 .

[40]  Harold L. Somers,et al.  An introduction to machine translation , 1992 .

[41]  José A. R. Fonollosa,et al.  Character-based Neural Machine Translation , 2016, ACL.

[42]  Frank van Harmelen,et al.  A semantic web primer , 2004 .

[43]  John Cocke,et al.  A Statistical Approach to Machine Translation , 1990, CL.

[44]  P. Newmark A textbook of translation , 1988 .

[45]  陆亚东 How valuable is information and communication technology? A study of emerging economy enterprises , 2016 .

[46]  Wajdi Zaghouani,et al.  Building an Arabic Punctuated Corpus , 2016 .

[47]  Yoshua Bengio,et al.  On the Properties of Neural Machine Translation: Encoder–Decoder Approaches , 2014, SSST@EMNLP.

[48]  Christopher D. Manning,et al.  Better Arabic Parsing: Baselines, Evaluations, and Analysis , 2010, COLING.

[49]  Eleftherios Avramidis,et al.  Machine Translation: Phrase-Based, Rule-Based and Neural Approaches with Linguistic Evaluation , 2017 .

[50]  Mikio Yamamoto,et al.  Translation of Patent Sentences with a Large Vocabulary of Technical Terms Using Neural Machine Translation , 2016, WAT@COLING.

[51]  Phil Blunsom,et al.  Recurrent Continuous Translation Models , 2013, EMNLP.

[52]  James H. Martin,et al.  Speech and language processing: an introduction to natural language processing, computational linguistics, and speech recognition, 2nd Edition , 2000, Prentice Hall series in artificial intelligence.

[53]  Chris Callison-Burch,et al.  Incremental Syntactic Language Models for Phrase-based Translation , 2011, ACL.

[54]  E. Atwell,et al.  SALMA: Standard Arabic Language Morphological Analysis , 2013, 2013 1st International Conference on Communications, Signal Processing, and their Applications (ICCSPA).

[55]  Sk Md Mizanur Rahman,et al.  A supervised approach for word sense disambiguation based on Arabic diacritics , 2016, 2016 5th International Conference on Informatics, Electronics and Vision (ICIEV).

[56]  Andy Way,et al.  Syntax- and semantic-based reordering in hierarchical phrase-based statistical machine translation , 2017, Expert Syst. Appl..

[57]  Weiwei Sun Word-based and Character-based Word Segmentation Models: Comparison and Combination , 2010, COLING.

[58]  Otakar Smrz,et al.  Arabic Syntactic Trees: from Constituency to Dependency , 2003, EACL.

[59]  J. Dickins,et al.  Thinking Arabic Translation : A Course in Translation Method: Arabic to English , 2016 .

[60]  Daniel Gildea,et al.  Binarization of Synchronous Context-Free Grammars , 2009, CL.

[61]  Chris Mellish,et al.  Some Differences Between Arabic and English: A Step Towards an Arabic Upper Model , 2008 .

[62]  Krzysztof Marasek,et al.  Neural-based machine translation for medical text domain. Based on European Medicines Agency leaflet texts , 2015, CENTERIS/ProjMAN/HCist.

[63]  Adam Lopez,et al.  Statistical machine translation , 2007, CSUR.

[64]  Nisheeth Joshi,et al.  Analysing Quality of English-Hindi Machine Translation Engine Outputs Using Bayesian Classification , 2013, ArXiv.

[65]  Marcin Junczys-Dowmunt,et al.  Is Neural Machine Translation Ready for Deployment? A Case Study on 30 Translation Directions , 2016, IWSLT.

[66]  Hwee Tou Ng,et al.  Word Sense Disambiguation Improves Statistical Machine Translation , 2007, ACL.

[67]  Fausto Giunchiglia,et al.  Language and domain aware lightweight ontology matching , 2017, J. Web Semant..

[68]  Lawrence Venuti The Translator's Invisibility: A History of Translation , 2017 .

[69]  Daniel M. Bikel,et al.  Intricacies of Collins’ Parsing Model , 2004, CL.

[70]  Ming Zhou,et al.  Mind the Gap: Machine Translation by Minimizing the Semantic Gap in Embedding Space , 2014, AAAI.

[71]  David Chiang,et al.  A Hierarchical Phrase-Based Model for Statistical Machine Translation , 2005, ACL.

[72]  Josef van Genabith,et al.  DCU 250 Arabic dependency bank: an LFG gold standard resource for the Arabic Penn treebank , 2006 .

[73]  Daniel Marcu,et al.  Discourse Generation Using Utility-Trained Coherence Models , 2006, ACL.

[74]  Philip Resnik,et al.  Word-Based Alignment, Phrase-Based Translation: What’s the Link? , 2006, AMTA.

[75]  Derek F. Wong,et al.  Machine Translation Evaluation: A Survey , 2016, ArXiv.

[76]  Mostafa Aref,et al.  Ontology-based model for Arabic lexicons: An application of the Place Nouns in the Holy Quran , 2015, 2015 11th International Computer Engineering Conference (ICENCO).

[77]  Yoshua Bengio,et al.  Neural Machine Translation by Jointly Learning to Align and Translate , 2014, ICLR.

[78]  Basil Hatim,et al.  Translation: An Advanced Resource Book , 2005 .

[79]  Jeremy Debattista,et al.  Towards Ontology Quality Assessment , 2017, MEPDaW/LDQ@ESWC.

[80]  Mehryar Mohri,et al.  Finite-State Transducers in Language and Speech Processing , 1997, CL.

[81]  Daniel Gildea,et al.  Issues Concerning Decoding with Synchronous Context-free Grammar , 2011, ACL.

[82]  Morteza Zahedi,et al.  An overview on text coherence methods , 2016, 2016 Eighth International Conference on Information and Knowledge Technology (IKT).